Portuguese photographer葡萄牙的摄影师,Fernando GuerraGuerra费尔南多-has sent us his photographs of this museum for modern art in South Korea by architects他已经给我们的照片,为现代艺术博物馆在这个韩国建筑师Álvaro Siza西扎,Carlos CastanheiraCastanheira卡洛斯。and Jun Sung Kim.与六月金成访问。
Mimesis Museum has a flowing concrete form that wraps around a central courtyard, and was inspired by a sketch of a cat that Siza drew upon arriving at the site.模仿博物馆有一个流动的具体形式在院子,是由草图上扎了一只猫。它到达现场。
The three-storey building has services in the basement, gallery spaces and reception on the ground floor overlooked by a mezzanine with a cafe and staff area, while the first floor is entirely gallery space.三楼服务的地下室、画廊空间和接待诼ハ被一个夹层和一个咖啡馆和职员区,而第一层是完全画廊空间。
The interior has whitewashed walls and ceilings, and marble and timber floors on the ground and first floor respectively.内部粉刷过墙壁和天花板,大理石和木制地板放在地上,一楼分别。
The exterior is pale grey concrete punctuated by steel-framed windows.淡灰色的外观是混凝土穿插组成窗口。
All photographs are by所有的照片Fernando GuerraGuerra费尔南多-.
Here’s some more from the architect:这里有一些更多的建筑师。
Mimesis Museum, Paju Book City, South Korea (2006 – )博物馆,Paju摹仿书城、韩国(2006 -)。
A cat has become a museum.猫已成为一个博物馆。
There once was a chinese emperor who liked cats a lot, and one day he called upon the most famous painter in the Empire and asked him to paint him a cat.从前有一个中国皇帝,他喜欢猫,有一天,他呼吁最著名的画家在帝国,让他油漆了他的猫。The artist liked the idea and promised that he would work on it.艺术家喜欢这个想法,并许诺他将完成它。A year passed and the Emperor remembered that the painter still had not given him the painting of the cat.一年过去了,记得油漆工仍然没有给他画的猫。
He called him: What of the cat?他叫他:那只猫吗?It is nearly ready, answered the artist.这几乎是准备好了,回答的艺术家。Another year went by, and another and another.又一年过去了,和另一个。The scene kept repeating itself.现场保持重演。After seven years, the Emperor’s patience came to an end and he sent for the painter.7年后,皇帝的耐心接近尾声的时候,打发人去叫他的画家。What of the cat?那只猫的什么?Seven years have gone by.七十年已经过去了。
You have promised and promised but I still haven’t seen one!你已经承诺,承诺,但我还没见过一个!The painter grabs a sheet of rice paper, an ink well, one of those brushes like you can only get in the East and… in an elegant and sublime gesture he draws a cat, which was not just a cat but only the most beautiful cat ever seen.这位画家抓住一张纸,一个墨水好,其中的刷子如你只能在东部和…一个优雅的姿态,他吸引了崇高的猫,这不仅仅是一个猫只看过最漂亮的小猫。
The Emperor was ecstatic, overwhelmed with such beauty.皇帝欣喜若狂,充满那样美丽。He did not neglect (which is no longer the case nowadays) to ask the artist how much he would charge for such beautiful drawing.他没有忽视了(现在的情况不再问艺术家,他会收费多少这样美丽的画。The painter asked for a sum which surprised the Emperor.画家要求一笔,惊讶的皇帝。So much money for a drawing that you did in two seconds, in front of me?这么多钱买一个绘图,你在两秒,在我的前面好吗?said the Emperor.说皇帝。
Yes Excellency, that is true, but I have been drawing cats for seven years now, replied the poor painter.是的荣耀,那是真的,但我已经吸引了七年,现在猫说穷人的画家。The project for the Museum Mimesis, already under construction in the new town of Paju Book City in South Korea, is a cat.这个工程,已在建设中模仿的新城镇Paju书城在韩国,是一只猫。The client didn’t have to wait for seven years for his drawing of a cat, but Álvaro Siza has been drawing cats for over seven years now.客户不需要等待7年间他的猫,但西扎一直吸引着猫了七年了。He has never seen a Korean cat, because he has never been there.他从来没有见过一个韩国的猫,因为他从来没有去过那里。
In one day I briefed him on the site, and brought along a small site model, showing the boundaries and the immediate context.有一天,我向他的网站,并带了一个小的网站模式,显示了边界和直接的上下文。In one single gesture, a cat was drawn.在一个单一的姿态,一只猫被吸引。The Mimesis is a cat.这个模仿是一只猫。A cat, all curled up and also open, that stretches and yawns.一只猫,全部卷曲,也打开,延伸,打了个哈欠。It’s all there.这就是我。All you need to do is look and look again.所有你需要做的就是看,看一遍。
At first the design team members could not understand how that sketch of a cat could be a building.最初的设计团队成员不能理解,素描,一只猫可能是一个建筑。I have in my days seen many sketches of cats, and am always overwhelmed by them, can’t get tired of them.我在我的天见过很多的猫,,我总是被他们,不能让他们感到厌倦。I want to see more cats, more sketches of cats, for several seven years have gone by.我想看更多的猫,更多的猫,几个七十年已经过去了。In architecture, after an initial sketch comes the torment.在建筑领域,在初步素描来折磨。
The initial design, models, drawings, corrections to these, doubts, new drawings, new models, a presentation to the client, who had already seen other projects but could not conceal his surprise at this one.最初的设计,模式、图纸、修正、怀疑、新图纸,这些新车型,演讲,向客户,他们已经看到其他项目,但却无法掩盖他惊奇的是,在这一个。Once approved, we progressed the project on through the usual steps, which in Korea are shorter and less bureaucratic.经批准后,我们的项目发展的一般步骤,通过在韩国较短、更有效率。The brief has not been altered, but it is necessary to make some adjustments as part of the evolution process.简短的未被修改过的,但有必要做出一些调整的演化过程的一部分。
To think of materials, techniques, infra-structure, representational conventions, so that everyone understands, in an attempt to make everything work out.想infra-structure、新技术、新材料,经过惯例,以便每个人都能理解,企图让每件事都做不出来。In the basement we will have the archives, the service area, maybe an extension to the exhibition area, as is becoming a habit in museums designed by Álvaro Siza.我们将在地下室的档案,服务领域,也许延长展览面积,正成为习惯在博物馆所设计的西扎。The ground floor is a space for arrival and distribution, areas for temporary exhibitions and a café/restaurant with all necessary back up.一楼是一种空间分布、区到达临时展览和一个咖啡馆/餐厅提供所有必需的回升。
Administration areas, staff circulation, area for the administrative archive and staff toilets are located in the mezzanines.行政区域,员工循环,面积为行政存档和员工洗手间在阁楼。The top floor is for exhibition space.顶层为展览空间。Light, always light, so carefully studied.光,总是光明,认真研究。Both natural and artificial is seen as essential.自然和人工看作是必不可少的。
Allowing to see without being seen.可以看到,没有被人看见。Models and more models were constructed, some of which you could enter into.模型和模型,其中一些你可以进入Also 3D images.还三维图像。Form will be given by cast concrete, light grey, the colour of a cat.表格将由赶混凝土、浅灰、色彩的猫。
Inside, the white of the walls and ceilings, of the marble, which we hope will be from Estremoz and also the honey colour of Oak.里面,白色的墙壁和天花板的大理石,我们希望将从埃斯特雷莫以及蜂蜜色的橡树。Timber for the internal frames, and glass.木材内部帧,和玻璃。As for the external windows, timber, painted steel and crystalline glass.至于外窗、木材、钢材、水晶玻璃画。
Project: Mimesis Museum项目:模仿的博物馆
Client: Open Books Publishing Co.顾客:打开书出版股份有限公司。
Location: South Korea, Paju Book City位置:韩国、Paju书的城市
Design Period: 01.2006 / 09.2007设计阶段:01.2006 / 09.2007
Construction Period: 10.2007 /施工期间:申请/
Architects: Álvaro Siza with Carlos Castanheira and Jun Sung Kim建筑师:西扎和卡洛斯Castanheira与君金成访问
Project Coordinator: Dalila Gomes项目协调员:Dalila戈麦斯
Construction Coordinator: Young-il Park施工协调:韩国公园
Collaborators: Chungheon Han; João Figueiredo (3D)合作者:Chungheon汉三维Figueiredo平托。
Structure: Gayoon ENC, Jungang Constructural Engineering Consultant结构:Gayoon ENC,Jungang Constructural工程顾问
Mechanical Installations: Hansan Engineering Co.机械装置:Hansan工程公司。
Electricity: Jung-Myoung Engeneering Group Co.电:Jung-Myoung Engeneering集团有限公司。
Construction Company: Hanool Construction Co.建设公司建设有限公司有关。
Model: Álvaro NegreloNegrelo模型:阿尔瓦罗
Photography: Fernando Guerra – FG+SG Fotografia de Arquitectura摄影:费尔南多Guerra——成品+ SG Fotografia德Arquitectura
所有评论