网站首页  用户名:密码:记住登录名

周玲玲的博客

个人档案

周玲玲

物唯设计
合伙人

日志分类

最近访客

最新评论

友情链接

统计信息

博客:1 篇
评论:0
访问:正在读取...

日志

138度公园-万科公园大道售楼处

(2019-01-22 18:24)
标签:

 

售楼处 参赛 -- 作品 -- 2017 / 12 / 28 -- 设计师:李若愚+周玲玲

 

138度公园

What are ‘growing’ in 138 degree park? 

 

 

项目名称:万科公园大道售楼中心

项目地址:苏州昆山

项目竣工时间:2017年8月

设计公司:物唯设计

设计师:李若愚,周玲玲

项目面积:1000平方

 

 

设计背景:

Design background

 

138度的公园 - 苏州 - 万科公园大道销售中心。李若愚和他的团队希望给这个“公园”一个现代身份、一个颠覆的标签,希望设计颠覆空间传统的认知方式。

‘138 Degree Park’ is a unique name given to the work done by Li Ruoyu and his interior design team for Vanke Park Avenue Sales Center in Suzhou. Li and his team envisions a modern identity for this ‘Park’ that redefines and challenges the traditional perception of spaces. 

 

 

设计动机:

Design motivation

 

“现代气质的江南” —— 一切由“水”而来

‘Jiangnan with a modern temperament’ - everything originates from ‘water’

 

“扬州驿里梦苏州,梦到花桥水阁头。” 每当想起姑苏城外的风景,总是联想到那河畔边的青砖黛瓦,花木扶苏,简朴楼淡墨色的天空与一座座参差的石拱小桥晕染在一起,轻轻荡漾着泛着丝丝涟漪。姑苏城除了古典园林的别致风景,人文气韵也可谓是得天独厚,小桥流水绵延流长而传承下来的当代设计,自然也颇具江南的水韵气质。

 

Ancient Chinese poetry often depict Suzhou as a picturesque Eden composed by a symphony of shimmering waterways, sculptured bridges and beautiful attics. Yet it is hard to appreciate the true beauty of these sceneries without recognizing the cultural heritage and literatus of Suzhou. Thus it is only natural to carry out any contemporary design in this renowned water town with an inheritance of classic elements and temperament.

 

 

 

138度菱形 —— 组合,连接,拔高,折叠,翻转,扭拧 ……的方式中“生长”,就像有机生命体成长道路上的各种挫折际遇 —— 在设计师参数化的计算中 —— 138度的菱形演绎“万物生长”的公园。

The 138 degree diamonds ‘grow’ through ways of synergy, connection, raising, folding, over-turning, and twisting… mimicking the organic growth of living organisms where countless setbacks and opportunities converge as they grow. Using parametric design method, the designers were able to simulate a thriving scene of organic growth using those unique 138 degree diamonds. 

 

 

正如其建筑语言源自于“水”的灵动,由“水”提炼升华而成138度的菱形结构,使古典的造型与现代的线条完美结合,一种超现实的错落感油然新生。秋风私语,菱片潇潇,在阳光的浸浴下摇曳着水纹柔波,生发出一个现代版的“苏式江南景观”,纵情于城市的绿廊水道,人与空间由此构建了一种陌生的超越情感的共鸣。在设计师李若愚的眼中,万科的“景观先行”自然是此番诗意的江南哲学的集成,并且毫无保留地应用到了室内景观设计中。

 

In consistency with the architectural language of moving "water", the 138 degree diamonds combine the classic geometry and modern lineworks with a seamless synergy that forms a surreal new look. Just like the falling leaves in autumn, the diamonds shimmer under a bath of sun rays, creating a modern version of “Suzhou-Jiangnan style scenery”. As people wandered down the landscaped boulevard, a strange resonance is established between the space and people’s emotion. In the eyes of Chief Designer Ruoyu, Vanke's "landscape first" concept is a natural response that integrated the poetic Jiangnan philosophies, in which he has unreservedably extended to the interior landscape design.

 

 

项目展开

Project development 

 

生长篇 ——“生长”让“公园”耳目一新

Chapter I: Growth –‘growth’ refreshes the ‘park’

 

 

 

设计师利用xyz轴的象限原理,由物理轴线把各种功能的菱形“生长物”的界定在四米和八米高度里,如同被赋予了水面波光粼粼的自然韵律肌理,退韵成黑白灰的“织锦”,菱形“生长物”演绎成:前台,模型展示台,洽谈区,景观池,花卉售卖亭,儿童游乐场,楼梯,空中浮廊,植物墙,隔断墙,背景墙,天花……给予了建筑空间鲜明的节奏韵律。统一的现代装饰语言不仅重建了江南水墨色的文化特性,也确保在功能需求多样化的场地中,使空间变得乱而有序,在为公园打造一个主题IP的同时,也为城市开放微型公园的设计提供了一种思路。

 

The designers use the quadrant principle of xyz axis to define the ‘growths’ of the diamonds with various functions that set within the 4m-8m physical axial boundary. A ‘brocade’ of black, grey and white shades are generated from these cascades mimicking the natural texture of shimmering water waves. The ‘growing Diamonds’ then materialize into: the front desk, model showcase area, negotiation area, landscape pool, florist, children’s playground, stair, air gallery, plant wall, partition wall, background wall, and the tassel... all of which set a distinctive rhythm to the architectural space. The uniform modern decorative language not only reconstructed the cultural characteristics of Jiangnan calligraphic painting, but also ensured the functional needs of various sites, making the space more dynamic but orderly. While creating a theme IP for the park, the design also provides a way of thinking for the future of micro Park design in an urban environment.

 

 

漂浮篇 --- “漂浮”给“公园”勃勃生机 

Chapter II: Floating –‘floating’ breath lives into the ‘park’

 

四米高空中的“公园大道”是一条空中走廊 ,贯穿二层两侧的2个样板房展厅。长廊中部一个贯穿吧台的旋转楼梯,一个连接儿童游乐区的滑梯。

悬浮的异形长廊,突兀的天花,黑池秀竹..... 独特的空间感受,似曾相识又突兀陌生。

 

木材,石材与瓷砖的构建打造当代江南的写意之美,抽象的折线语言形成为了艺术灵感的波光,并具有一定的动感。这样由形体向表皮与肌理传递,从点,到线,延伸至面,完成”织锦”语言由二维空间向三维空间无限延续,唤起人们对姑苏城青瓦连绵的景象。

 

The 4 meter high “Park avenue” is a sky walk corridor that runs through 2 showrooms on the second floor.  

In the middle of corridor, there is a spiral stair running through the bar and a slide connecting to the children’s playground. 

The uniquely-shaped floating corridor, the awe-inspiring ceiling, black pond and delicate bamboos…together create a one of a kind spatial experience that feels familiar yet strange

 

While the use of wood, stone and tiles constructed a contemporary interpretation of the Jiangnan aesthetic, the abstract polylines became an artistic inspiration in motion. This translation from form to skin and throughout the texture, from points to lines, and then extended to surfaces, completes the infinite continuation of the "brocade" language from two-dimensional space to three-dimensional space, creating a reminiscences of the picturesque Suzhou traditional roof line.

 

优雅的桃木色,青黛水织锦造境,空间中的每一部分都自成风骨,设计师李若愚与团队用不同材质、色彩、图案的融合混搭,无不令人惊喜。或许并不是所有人都能够接受,但这的确是一种大胆新奇的思路。空间重新塑造了姑苏的自然景观与城市文脉,绘成一幅“可观、可游、可赏”的现代景观山水画。

 

Elegant cherry wood, indigo water brocade, every part of the space has its own distinctive character. Ruoyu and his design team mix and matched different materials, colors and patterns in the design to create surprising elements wherever they can. This may not be the design that pleases everyone, but it is indeed a bold and novel approach that stand out differently. The overall space aims to reimagine the natural landscape and urban context of Suzhou, creating a ‘viewable’, ‘excursive’, and ‘admirable’ modern landscape painting.

 

 

哲学范的艺术装置:

Philosophical art device: 

千万片菱形亚克力 —— 诗歌一般错落在空中。设计师借用影像把风声、雨声,叶子在风中的婆娑声投射在这万千的碎片上,万千的图像 就象我们万千的世界, 如同世外桃源般让人心往钦羡。诗意悠悠,意犹未尽。不是每个人都能避开红尘,但我们终究都能找到一条路径回归自然与本心。但只要懂得唯极智,就能够方尽美。

 

Thousands of diamond-shaped acrylics – poetically scattered in the air. 

The designers using video and imagery to project the sound of wind, rain and whirling leaves onto those thousands of fragmented diamonds. Just like looking through a kaleidoscope into our spectacular world…It makes people yearn for the poetic paradise of Shangri-la. It may not be easy to escape from the world, but we can eventually find a path to return to nature and our heart, and we will finally reach the acme of perfection.

 

 

 

 

 

 

结束语:

Conclusion

在设计师眼里 - 空间是一种诗意的哲学。李若愚和他的团队在哲学+科学的维度上,试图营造一种空间与人的 - 陌生共鸣的可能性。用138度的菱形 “生长”出一个现代版的江南公园。

From the perspective of the designers - space is a poetic philosophy. 

Li Ruoyu and his team attempt to create a possibility of strange resonance between space and man through philosophical and scientific approach. 

Use the 138 degree diamonds to “grow” a modern Jiangnan park. 

 

分享到 分享到豆瓣 分享到开心网 分享到新浪微博 分享到人人网
评论 (0) | 阅读 (21) | 类别  

所有评论

登录发表评论
用户名   密码   注册