上海翻译公司(http://www.fanyigongsi2.cn)认为,翻译工具或者称为翻译辅助工具,从广义上来说,就是能够辅助翻译人员从事翻译工作,不管是实物还是软件,纸质还是电子质,不管是带来的帮助大与小,以什么方式,都是属于翻译工具。狭义的翻译工具,一般是指MT、CAT这类辅助翻译软件。翻译工具不是本来就有的,是为了帮助人们能够完成翻译工作为目的创造出来的,他通过人的使用直接参与到翻译劳动的过程中发挥着重要的作用;翻译工具是脑力劳动的辅助工具,在本质上是人在工作中不断总结,不断处理以及知识、经验的经验,在工作翻译中得到延伸、放大、加强。
说到底就是,翻译工具就是一种“物态”的劳动工具,翻译工具应当具备跨越语言信息的处理能力的“人脑”。“仿功能性”是辨别翻译工具的关键标志,同声传译设备明显就不是翻译工具,它帮助传播而不帮助翻译。
翻译的过程中一般有两种情况:一种是在翻译的过程中不使用任何外在的工具,完全依靠自己对信息处理的能力来完成;还有一种就是使用工具帮助完成自己的翻译,小到翻阅词典查去单词,大到让MT工具整篇译出。使用翻译工具,主要是为了弥补、扩展、增强自身处理语言信息的能力。
仅仅具有语言信息和人,在翻译的过程中,翻译者不具备转换语言信息的知识技能,这样的情况下,如果不使用任何工具来实现自我翻译,是不可能的。想要翻译成功必须通过不断的学习具备翻译翻译技能,要么就找翻译工具弥补自身的不足,协助进行翻译。
以上就是上海翻译公司为大家讲述翻译工具的使用,以及翻译的方法。如果自身条件不足可以使用翻译工具进行弥补。
所有评论